Nå foreligger det en elektronisk, nedlastbar pasientbrosjyre som omhandler bruk av tolk i helsetjenestene. Brosjyren er oversatt til over tyve språk. Hensikten er å gjøre pasienter oppmerksomme på tolketjenester, og øke kunnskapen om disse tjenestene. Brosjyrene kan også gjøre det lettere for helsearbeidere å kommunisere med pasienter om bestilling av tolketjenester. Les mer
|
|
|
|
Pasienter som har behov for det, får hjelp av profesjonelle tolker ved innleggelse og under behandling. Dersom det hersker den minste tvil om språkbeherskelsen, vil avdelingen bestille tolk. Det er ikke nødvendig at pasienten ber spesielt om dette på forhånd. Les mer
|
Pasienter med minoritetsbakgrunn som ikke kan kommunisere på en tilfredsstillende måte, skal ha samtale ved hjelp av tolk for å kartlegge sykdomshistorien. God daglig tale ikke er tilstrekkelig for å forstå faglig informasjon. Les mer
|
|
Målet for en tolket samtale er at den skal være tilnærmet lik en samtale uten tolk. God bruk av tolk er nødvendig for at tolkingen skal fungere optimalt. Barn og pårørende skal ikke brukes som 'tolk'. Les mer
|
Ved sykehuset er det flere oppgaver av praktisk og sosial art som utføres av frivillige. Sykehuset har en lang tradisjon med frivillighet, blant annet gjennom pasientbibliotekstjenesten fra Røde Kors. Les mer
|
|
Avdelingsleder: Liv Annerløv (23 22 54 20)
Ergoterapi - Medisin - 23 22 54 21 / 5423 / 5426
Ergoterapi - Hospice - 23 22 61 41 Les mer
|
|
Til nyhetsarkivet
|